Helga R. (wolwo) wrote,
Helga R.
wolwo

Category:
  • Mood:
  • Music:

Ночное. Асечное. Диаложное.

Ночью в аське раздалось:
- Оль, занята? Можешь помочь? Горю со сроками!
- Давай! Чё делать надо?
- Сайтик один перевести, пару страничек...
- Нивапрос! Давай!
Я, господа, нежно люблю odillia. Так что - святое дело!
Сайтик был вот этот - http://optikpark-rathenow.de/
Переводили параллельно разные разделы. Ну, мы ещё те переводчицы.
Истерика накрыла часа в три ночи, когда мы комментировали наши переводы в аське (тока эттта... кто думает, что я матом не ругаюсь, или ещё что обо мне хорошее думает, не ходите туда):

М: бля, я фигею
М: от этих языковых нюансов
М: Ensemble aus Irrgarten und Labyrinth
М: нормально?
М: ансамбль из лабиринта и лабиринта, видите ли.
М: причем лабиринт и лабиринт - это разные элементы ансамбля и описываются по отдельности!
Я: да, у меня тут тоже, блядь - учебные материалы и учебные материалы
Я: я уж один раз только напишу...цветы и цветки, блядь
Я: такая "тема будущего" как "Подрастающее сырьё"
М:ыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы
Я: я не знаю, что они имеют в виду
М: *ROFL*
Я: подрастающее, блядь, сырьё...
М: оля
М: не смеши меня так на ночь.........
М: а то у меня тут лабиринт и лабиринт в глазах двоятся:))))
Я: да я тут ржу в голос...
Я: и плачу..
М: ебу ее и плачу...
Я: :)))))))))))
Я: сырьё :))))))))))))))))))
Я: всё. у меня истерика.
М: :)))))
М: может, они его на дрожжах выращивают?
Я: молчи... я тя умоляю
М: увеличение объема биомассы подручными средствами
Я: :)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Я: думаю, что это всё-таки о переработке вторичной сырья :)
М: :))
Я: я пойду ... ик.. дальше печатать..
Tags: трудности перевода
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments