Helga R. (wolwo) wrote,
Helga R.
wolwo

Categories:

Предатель.

Вчера выяснилось, что у моего профессора мест свободных нет. Почему нельзя позвонить и отказать, а надо морочить голову - не ясно. Но появился один вариант. Посмотрим... Профессор с Марлис:
- Так ведь фрау Воронова поначалу даже выписки не сможет писать...
- Чего это она не сможет? Она в грамматике лучше меня разбирается!
- Серьёзно?
- Серьёзно!

Дождь. Футбол на огромном экране в ZKM. Расстроенные болельщики. Радостно носящиеся по городу хорваты. Еда у быстрых китайцев. Разговоры о друзьях. Радуга. Дом. Тест на гражданство в исполнении М. Обещал повторять, пока не наберёт 100%. Возникла идея - немцев, не прошедших тест, лишать нафиг гражданства, предлагая на выбор соседние страны.
- Ok, ich gehe nach Hause.
- Предатель! *бормочу по-русски*
- Wie bitte?
- Предатель... Знаешь, что это такое?
- Ok, verstanden, Arschloch.
*дальше по-немецки*
- Ну, нет, не совсем. *задумываюсь над примером* Вот представь: война, немецкие солдаты воюют против русских, и вдруг один немец убегает к русским и теперь воюет против своих. Он кто?
- Дезертир.
- Гм... Нет, дезертир - если бы вообще убежал с поля боя, а этот борется!
- Перебежчик, шпион!
- Хм... Ну, хорошо. Это применимо не только к войне. Например, кто-то, кому ты доверял, сделал что-то плохое тебе, так вот он?
- Я же говорю, Arschloch!
Тьфу ты. Всё к одному сводится.
Но мне всё-таки удалось донести свою мысль. Предатель - der Verräter.

А знатокам немецкого языка предлагается следующий вопрос:
"Sie muss gelebt haben" - что это за временная форма и насколько она отличается от "Sie hat leben müssen"?
Tags: трудности перевода
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 27 comments